中文字幕一区二区三区在线中文-日本中文字幕 在线观看-欧美日韩国产亚洲综合-性色AV一二三天美传媒

廣州總部電話:020-85564311
廣州總部電話:020-85564311
20年
互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用服務(wù)商
請(qǐng)輸入搜索關(guān)鍵詞
知識(shí)庫 知識(shí)庫

優(yōu)網(wǎng)知識(shí)庫

探索行業(yè)前沿,共享知識(shí)寶庫

谷歌分享的四個(gè)做多語言網(wǎng)站的建議

發(fā)布日期:2024-12-28 17:00:06 瀏覽次數(shù): 1191 來源:SEO備忘錄

近日,谷歌的Martin Splitt在最近的一期官方视频里,分享了四个做多语言网站的建议,涉及网站结构Hreflang标签语言选择的自主权、以及不要过度优化,下面逐个来看下应该要怎么做。



网站结构

Martin提到了目前3种常见的做多语言网站的URL结构,分别是:


  • 独立域名,如www.brandname.de

  • 子域名,如de.brandname.com

  • 子目录:www.brandname.com/de


每种形式都有各自的优缺点,所以在建站之前,一定要结合你的实际情况,例如是否是单独运营多语言网站、技术和运维的水平等,来确定好最适合你业务需求的形式。


原文:

The most common and recommended ways to deal with International sites is to either use local top level domains like .de or .it or so on, or use subdomains or subdirectories.


Each of these come with their own pros and cons, so make sure to pick carefully and pick whatever works best for your specific case.


谷歌官方的文档中也有提到三种形式的优缺点:



Hreflang标签

Hreflang标签可以帮助搜索引擎理解页面的不同语言版本之间的联系。


Martin提到了三个要注意的地方:


  1. 使用正确的语言和国家代码组合

  2. 确保所有语言变体相互链接

  3. 为每个语言版本包含自引用链接


原文:

“First things first, make sure the attributes are valid. Use valid language country code variations. And then make sure that all variations link to each other.

Last but not least, make sure to also include a self-referential link. For example, this German page references itself along with the English and Japanese versions.”


第一点关于国家和语言代码的正确性还是很好理解的,以下就是一个语言和国家代码组合的例子


所有语言变体相互链接,说的是所有语言版本的页面都可以自由地进行切换。


例如你的网站有英语、法语和西班牙语三个版本,那么英语页面应该有链接指向法语和西班牙语页面,同时法语和西班牙语页面也应该有相应的链接指向英语页面。


每个语言版本包含自引用链接,意思是在写hreflang标签的时候,除了要把其他语种的写上,也不要忘了当前页面也要有,也就是要一个指向自身的标签。


像下图那样,要给当前的.com页面也要加上hreflang标签:




语言选择的自主权

最后,Martin建议应该在网页上提供不同语言版本的链接方式,而不是依据我们猜测的用户偏好去将用户自动重定向到特定的语言版本页面。


正确的做法应该提供不同版本的链接,让用户可以根据自己的需求进行选择。这样做既尊重了用户的选择权,又有助于搜索引擎更好地发现和索引不同版本的页面。


原话:

“Do not automatically assume or forcefully redirect your users to a specific version. By linking to different language or country versions, you give users a choice and help Google bot and others discover these versions as well.”



不要过度优化

最后,Martin 提醒到,在进行网站多语言 SEO 时,应注重质量而非数量,切勿过度优化。


通过机器翻译来上线几十个语种的网站并不难,但更好的做法是选择那些对你业务重要的、你打算重点运营的地区和国家来做,对内容进行优化和调整,提升内容的质量,让小语种的内容也能给当地的用户提供独特的价值。


原话:

“Don’t overdo it with internationalization. Pick the locales and countries that really matter to you and you’re willing to support properly.


Instead of lackluster translated pages, make sure you have content that is useful to the different audiences in the countries you care about and make sure they have a great experience on each of your language variations.”


随着业务的不断发展,网站国际化的重要性会越来越重要。按照谷歌的要求来做,才能更大几率的提升你的网站在不同语言的SERP中的可见度,为用户带来更好的体验。

優(yōu)網(wǎng)科技,優(yōu)秀企業(yè)首選的互聯(lián)網(wǎng)供應(yīng)服務(wù)商

優(yōu)網(wǎng)科技秉承"專業(yè)團(tuán)隊(duì)、品質(zhì)服務(wù)" 的經(jīng)營理念,誠信務(wù)實(shí)的服務(wù)了近萬家客戶,成為眾多世界500強(qiáng)、集團(tuán)和上市公司的長期合作伙伴!

優(yōu)網(wǎng)科技成立于2001年,擅長網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)站與各類業(yè)務(wù)系統(tǒng)深度整合,致力于提供完善的企業(yè)互聯(lián)網(wǎng)解決方案。優(yōu)網(wǎng)科技提供PC端網(wǎng)站建設(shè)(品牌展示型、官方門戶型、營銷商務(wù)型、電子商務(wù)型、信息門戶型、微信小程序定制開發(fā)、移動(dòng)端應(yīng)用(手機(jī)站、APP開發(fā))、微信定制開發(fā)(微信官網(wǎng)、微信商城、企業(yè)微信)等一系列互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用服務(wù)。


我要投稿

姓名

文章鏈接

提交即表示你已閱讀并同意《個(gè)人信息保護(hù)聲明》

專屬顧問 專屬顧問
掃碼咨詢您的優(yōu)網(wǎng)專屬顧問!
專屬顧問
馬上咨詢
聯(lián)系專屬顧問
聯(lián)系專屬顧問
聯(lián)系專屬顧問
掃一掃馬上咨詢
掃一掃馬上咨詢

掃一掃馬上咨詢

和我們?cè)诰€交談!